На главную / Русская интеллигенция / По статье Алана Полларда. Происхождение слова "интеллигенция" и его производных

По статье Алана Полларда. Происхождение слова "интеллигенция" и его производных

| Печать |


СОДЕРЖАНИЕ

  1. По статье Алана Полларда. Происхождение слова "интеллигенция" и его производных (текущая позиция)
  2. Страница 2

"Русская интеллигенция: душа России"1

- 1 -

Начиная серию публикаций о русской интеллигенции, мы займемся происхождением терминов "интеллигенция", "интеллигент" и "интеллигентный", которые в наше время потеряли свое прежнее значение. Теперь "интеллигентом" считается (и считает себя) каждый, получивший от государства какой-нибудь диплом, и в этом смысле Россия обладает теперь очень многочисленной интеллигенцией. Но в прошлом, до революции, такие люди считались бы, как правило, чиновниками.

Нас интересует в следующей дальше серии статей старый, интеллигентный смысл термина "интеллигенция", обозначавшего особую социальную группу, во многом определившую русскую историю до революции, и историю самой революции. Американец Алан Поллард называет эту группу "душой России": мы перевели таким образом выражение mind of Russia, в котором слово mind можно также перевести как "разум" или "дух". Как нам кажется, по смыслу статьи, высоко расценивающей русскую интеллигенцию, лучше всего подходит русское слово "душа".

Слово "интеллигенция" происходит от латинского intelligentia, означающего "понимание, рассудок, познавательную силу, способность восприятия". Эти значения вовсе не относятся к какой-либо группе людей, а к свойству человеческого ума, и в этом смысле воспроизводятся французским словом intelligence и английским, с тем же написанием, а также немецким Intelligenz. Впрочем, немецкое слово означает также "совокупность образованных или творчески одаренных людей". Последнее значение, образовавшееся в середине 19-го века, выделяет группу людей по признаку высокого образования, не тождественному со специфически русским значением слова "интеллигенция".

Это русское слово, хотя и предполагающее некоторую образованность, подразумевает определенный тип мышления и чувствования, ставивший на первое место интересы угнетенных и униженных, враждебный сословным привилегиям и произволу властей. Такое значение русского слова перешло в другие языки; например, английское слово intelligentsia воспроизводит русское произношение, но может относиться и к людям других национальностей с аналогичными нравственными установками. И все же, "интеллигенция" - в основном русское явление.

В конце 19-го века, когда это понятие приобрело большую важность, происхождением слова "интеллигенция" и его производных, в этом специальном русском значении, занимались специалисты по истории русской литературы. Они пришли при этом к ошибочному выводу, вошедшему даже в энциклопедии. В энциклопедии Брокгауза и Ефрона можно прочесть: "Слово "интеллигенция", для обозначения отдельной общественной группы, появилась в 1860-е годы, и первоначально в России; Иванов-Разумник приписывает его введение в общее употребление Боборыкину"; Большая Советская Энциклопедия тоже утверждает, что это слово "впервые ввел в русскую литературу в 1860-х годах писатель П. Д. Боборыкин в одном из своих романов".

Как это ни странно, подлинную историю слова "интеллигенция" восстановили лишь в 1960-х годах американские ученые. Об этом рассказывает реферируемая статья А. Полларда. На приоритет введения слов "интеллигенция" и "интеллигент" действительно претендовал второстепенный русский писатель либерального направления Петр Дмитриевич Боборыкин (1836-1921), автор более ста сочинений - романов, очерков и критических статей. В 1904 году он утверждал в печати, что "запустил в обращение" слово "интеллигенция", в "одной из своих критических работ, в 1866 году", а затем повторял это притязание в 1908 и в 1913 году, в публикациях и докладе. По-видимому, ему удалось убедить в этом известного историка русской литературы С. А. Венгерова, автора авторитетного "Критико-биографического словаря русских писателей и ученых", вышедшего в шести томах в Петербурге с 1889 до 1904 года. Как писал Венгеров в этом словаре, "Боборыкину принадлежит честь введения в речь столь многозначительного понятия, как интеллигенция, понятия, которое, однако, никто не понимает". Это утверждение повторил, по-видимому, со слов Венгерова известный писатель Р. В. Иванов-Разумник, в своей статье "Что такое "махаевщина"" (Спб., 1908): "Введение этого термина - одна из главных литературных заслуг П. Боборыкина". Иванов-Разумник, автор двухтомной "Истории русской общественной мысли" (1907), в отличие от Венгерова уже принимает понятие интеллигенции с полным уважением; как мы видим, на него ссылается энциклопедия Брокгауза и Ефрона. Таким образом, родилась легенда, которую никто из русских литераторов не дал себе труда проверить.

 


1 Alan P. Pollard. The Russian Intelligentsia: The Mind of Russia. California Slavic Studies, Vol. III, University of California Press, Berkeley and Los Angeles, 1964, pp. 1-32.

 

 


Страница 1 из 2 Все страницы

< Предыдущая Следующая >
 

Вы можете прокомментировать эту статью.


Защитный код
Обновить

наверх^