На главную / Философия и психология / Эрик Берн. Игры, в которые играют люди

Эрик Берн. Игры, в которые играют люди

| Печать |


2. Кавалер

Тезис. Эта игра разыгрывается мужчинами, не находящимися под сексуальным давлением – иногда молодыми, состоящими в удачном браке или связи, чаще – пожилыми, благодушно смирившимися с моногамией или безбрачием. Найдя подходящую особу женского пола, Уайт пользуется любой возможностью отметить ее достоинства, никогда не переступая при этом границ, предписываемых ее общественным положением, семейными обстоятельствами и хорошим вкусом. Но в этих пределах он свободно проявляет свою выдумку, энтузиазм и оригинальность. Цель его – не соблазнить женщину, а продемонстрировать свою виртуозность в искусстве эффектного комплимента. Внутреннее общественное преимущество состоит в удовольствии, доставляемом женщине этим невинным художеством, и в оценке, которой она отвечает на искусство Уайта. В подходящих случаях, когда оба они понимают природу игры, все это может развиться до экстравагантности, с возрастающим удовольствием для обеих сторон. Конечно, светский человек поймет, когда остановиться, и не перейдет рубежа, за которым он станет скучным (из уважения к ней), или качество его представлений снизится (из уважения к собственной гордости и мастерству). Ради внешнего общественного преимущества «Кавалер» разыгрывается поэтами, которые столько же, если не больше, заинтересованы в оценке квалифицированной критики и широкой публики, как во взаимности вдохновившей их дамы.

Европейцы, кажется, всегда превосходили американцев в этой игре на почве романа, а англичане – в области поэзии. В нашей стране она стала достоянием поэтов фруктово-овощной школы: «Ваши глаза подобны авокадо, ваши губы – как огурцы и т. д.» «Кавалер» этого типа вряд ли может состязаться в элегантности с произведениями Геррика и Ловлеса или даже с циничными, но изобретательными сочинениями Рочестера, Роскаммона и Дорсета.

Антитезис. От женщины требуется некоторая утонченность, чтобы хорошо сыграть свою роль; она должна быть изрядно тупой или надутой, чтобы вовсе отказаться играть. Правильный ответ представляет собой вариант игры «Какой вы чудесный человек, мистер Мергатройд!».(КВЧЧММ): «Я восхищена вашим искусством, мистер М.». Если женщина реагирует механически или невосприимчива, она может ответить простым КВЧЧММ, но в этом случае не попадает в цель: Уайт предлагает ей для оценки не самого себя, но свое творчество. Грубый антитезис угрюмой женщины – это вторая степень «Изнасилования» («Отвяжись, дурень»). Можно себе представить и ответ в стиле третьей степени «Изнасилования», что в этих обстоятельствах, разумеется, невыразимо мерзко. Если женщина просто глупа, она разыграет первую степень «Изнасилования» – примет комплименты, льстящие ее тщеславию, но не догадается оценить творческие усилия и способности Уайта. Вообще, игра оказывается испорченной всякий раз, когда женщина рассматривает поведение Уайта как попытку соблазнить ее, а не как изящное представление.

Родственные игры. Игру «Кавалер» следует отличать от операций и процедур, выполняемых в ходе прямого ухаживания, которые являются простыми взаимодействиями без скрытого мотива. Женский аналог «Кавалера» можно было бы назвать «Лесть» [В подлиннике Blarney, от одноименной деревни в графстве Корк, в Ирландии. (Прим. перев.)]; его часто разыгрывают на склоне лет галантные ирландские дамы.

Частичный анализ

Цель: Взаимное восхищение.

Роли: Поэт, Оценивающий субъект.

Общественный образец: Взрослый – Взрослый.

Взрослый (мужчина): «Вот как я умею сделать, чтобы тебе было хорошо».

Взрослый (женщина): «И правда, мне хорошо от того, что ты сделал».

Психологический образец: Ребенок – Ребенок.

Ребенок (мужчина.): «Вот какие фразы я могу сочинять».

Ребенок (женшина): «И правда, ты очень талантлив».

Преимущества: (1). Внутреннее психологическое – талантливость и подтверждение привлекательности. (2). Внешнее психологическое – избежание отвержения за ненужные сексуальные авансы. (3). Внутреннее общественное – «Кавалер». (4). Внешнее общественное – совсем не обязательно. (5). Биологическое – взаимное поглаживание. (6). Экзистенциальное – я умею жить изящно.

 


Страница 43 из 48 Все страницы

< Предыдущая Следующая >
 

Комментарии 

# ирина   26.02.2015 15:09
не всё я поняла конечно.но по моему не правильно ставить вопрос-почему нам.....на него мы не найдём ответа.следует спросить-зачкм мне так не везёт или что то другое.и каждый раз будут появляться новые ответы.
# Петр   12.06.2015 23:30
Спасибо за полный, без купюр перевод. Засел за чтение...)
# Вячеслав   03.05.2016 17:28
Действительно, полный перевод значительно отличается от той книги которую я читал 20 лет назад. Огромное СПАСИБО авторам!!!
# Денис   09.03.2017 21:00
Спасибо за работу, но всё-таки «дополняющее взаимодействие» лучше подходит по смыслу, чем «дополнительное ...»
наверх^